★ Phoenix 歡迎您的閱讀及轉載,轉載時請您註明出處。
★ Blog 內的文章由 Phoenix 自行翻譯,若中文文句不順或文義扭曲時,請不吝賜教。另外,若有對文章原文出處(網站)有冒犯之處敬請包涵,並留言告知定會清除轉貼文章。  

 

Sabian Oracle Text By Lynda Hill
薩比恩口諭 

Degree: 25°Li00'~25°Li59'(天秤座25度)

AN EAGLE AND A LARGE WHITE DOVE TURNING CONSTANTLY INTO EACH OTHER
老鷹與巨大白鴿不斷相互轉化(天秤25度)

This Symbol implies the ability, or the necessity, of being able to integrate the principle of the will (the "Eagle") with the principle of the emotions (the "White Dove). Being able to bring these two together makes for a much stronger effect on others and the personality is strengthened and given an edge that it otherwise might not have. There may be confusion around whether to use force or love in some situations. Being firm and yet kind, being flexible and yet sure of what you're doing or where you're heading keeps one on an even keel. Alternation of these responses will lead to the best solution. 


這個象徵意味著整合意志的原則(“鷹”)與情感的原則(“白鴿)的能力或是必要( 引申巳擁有整合或是潰乏整合的能力)。這兩個(鷹&白鴿)在一起時能為另一方(other)帶來強大的效果→增強人格特質或是帶來原本沒有的特質。在某些情況下可能會感到困擾何時運用支配力(驅力)或愛(大愛的那種能力的愛)。對於你正在做或是即將去做的事物保持平隱,堅定卻不失(yet)寬容慈悲,懂得變通而(yet)確立目標,這些反應相互交替著而引領至最佳的解決方案。

Tempering one's will with love and bolstering up one's emotional responses with strength. Cooperation of mind, will, spirit and heart. Being strong and soft. Considering others.


用愛去鍛練一個人的意志及用力量去強化穩固(bolster up)一個人的情緒反應,身心靈間協力合作。變得堅強(意志)卻柔軟(內心),體貼他人。

The Caution: Being "all over the place". Not acting for the purpose of a definite outcome. Confusing behavior. Schizophrenia. On one minute, off the next. Changeable behavior.


注意:「遍(ㄆ-ㄢˋ)在」,不是要如字面定義上般扮演出來。而是較偏向令人思緒感到困惑/混亂的行為、精神分裂症、上一分鐘開下一分關 (On one minute, off the next 或許是申引"一下這樣一下那樣" )多變的行為舉止。



片語:
①turn into:turn名詞 into名詞
②each other
③be able to
④bolster up

arrow
arrow
    全站熱搜

    tra7stars 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()